Ilościowe przyczyny trudności z articles – a/an

with Brak komentarzy

jak łatwo się nauczyć angielskie articles a/an

 

Poprzednio opisałam w możliwie najprostszy sposób zasady stosowania angielskich przedimków, czyli articles a/an i the.

Jeszcze słów kilka o articules, czyli część druga notatki tym razem skupiając uwagę na ilości i liczebności.

 

część pierwsza – ogólne zasady

 

Celowo przedstawiam a/an i the  w oddzielnych częściach, bo z obserwacji i wieloletniego doświadczenia wynika, że to w dużej mierze pomieszanie policzalnych i niepoliczalnych rzeczowników, czyli fizycznych namacalnych (foremnych i nieforemnych) i abstrakcyjnych (trudno uchwytnych) rzeczy i elementów rzeczywistości sprawia zamieszanie.

 

Jednostki czasu, dystansu, wagi

 

Jeśli a/an pojawia się przed kasą lub czasem to zwykle sugeruje one

 

  • a/an w takim wypadku oznacza 1 – słownie “jeden/jedna/jedno”

£1 = a pound = one pound = jeden funt     $1,000,000 = a million dollars = one million dollars = jeden milion dolarów

Na tej samej zasadzie an hour, a kilometer, a kilogram, a gram

ale

 

Jeśli spotkasz się z wyrażeniem £100 a week, tutaj “a” nie jest wymienne z “jeden”.

W takim wypadku “a” odnosi się do “week” i oznacza £100 per one week, czyli kwotę za tydzień/opłatę za tydzień/ koszt przypadający na tydzień.

 

Niby to samo, ale nie do końca i warto dostrzec różnicę w zastosowaniu.

 

Użycie a z a little/ a few

 

Kolejnym przypadkiem kłopotliwego zastosowania “a” jest zastosowanie go przy wyrażaniu małej ilości/liczebności:

 

a little/ little  a few/ few

 

  • a little / little jest stosowane z niepoliczalnymi rzeczownikami 

np. płyny (woda/wino/piwo itp.), mąka, sól, cukier, olej, krem itd.

One są niepoliczalne ze względu na swoją formę, konsystencję.

Wiem, zaraz pomyślisz “ale przecież je się da policzyć” – no, tak, ale tylko jeśli zastosuje się pojemnik lub określoną jednostkę np. szklanka wody, lampka wina, kufel piwa, szklanka/kilogram cukru, ziarnko/szczypta/5g soli, łyżka oleju, słoiczek/tubka kremu itd.

Te substancje same w sobie nie są policzalne dopóki nie nadamy im formy czy opakowania. Jasne?

 

W powyższej konstrukcji “a” wskazuje na trochę, brak “a” natomiast sugeruje “prawie wcale”.

 

  • a few/ few

Z zasady a few i few są stosowane w taki sam sposób jak wyżej z tą różnicą, że występują przy rzeczownikach mnogich np. people, czyli ludzie.

 

O tyle dobrze się składa, że ten przykład jest taki jak w polskim

a person/ a human – people

osoba/człowiek – ludzie

a few people – kilku ludzi

few people – niewielu ludzi

 

Podsumowując

a/an może znaczyć jeden/jedna/jedno w zastępstwie liczebnika

a little/ little to mała/ niewielka ilość

a few/ few  to mała/ niewielka liczba

 

 

Bardzo podobnie rzecz się ma z much/many. Przy nich jedyna trudność również wynika z policzalności rzeczownika.

 

Mam nadzieję, że pomogłam. Tylko pamiętaj proszę, że prosząc o radę pytasz

„Could you give me a piece of advice, please?”, a nie „Could you give me an advice”.

 

Advice – rada jest niepoliczalna i dlatego potrzebuje określenia a piece.

 

 

W razie pytań – pytaj śmiało w komentarzu. Postaram się pomóc.